quarta-feira, 3 de junho de 2009

Como surgiu o nome da marca “Vitasal”

Em 1963, a Sociedade Aveirense de Higienização de Sal, Lda, lançou um Concurso a nível nacional, para se encontrar um nome para a marca do Sal que se iria desenvolver.

Entre muitas ideias criativas que se receberam, a que mereceu maior destaque foi a da Senhora D. Gracinda Pinho, residente na Foz do Douro, cujo conteúdo de comunicação transcrevemos:

“Sendo o sal imprescindível à vida, acho sugestivo o nome para o concurso “Vita Sal”.



Designações e funções específicas de algumas alfaias utilizadas na Safra do Sal.
Designaciones y funciones de algunas herramientas utilizadas para trabajar las marinas de sal.
Names and functions of some tools used for salt harvesting.


.
1) “RASOILA”
Arrasta o sal para o tabuleiro, efectua a acção de “rer” o sal.
Arrastra la sal para el tablero de depósito.
Drags the salt to the tray

2) “RAPÃO”
Para encher o sal para a canastra.
Herramienta que sirve para llenar la cesta con la sal.
To fill the basket with salt.

3) “RAPINHADEIRA”
Última alfaia a ser utilizada durante a fase de preparação das marinhas, para deixar o talho limpo.
Es utilizada en la última etapa de la preparación de la marina, para quedar los tanques limpios.
Last tool to be used while preparing the salt pond, to leave everything clean.

4) “PÁ COVA”
Para fazer os muros/carreiros onde o “marnoto” anda. Este tem de o renovar quase todos os anos.
Para hacer los camineros por donde caminan los trabajadores de la marina. Casi todos los años, estas divisiones tienen de ser hechas de nuevo o renovadas.
Used to make the footpaths where the salt harvester walks. He has to repair and maintain these footpaths nearly every year

5) “PÁ DO SAL”
Quando o monte de sal está demasiado alto, faz-se um género de circuito para acumular mais sal, para rentabilizar o espaço na marinha. Colocam-se canastras a servir de suporte a uma plataforma, onde se vai colocando o sal.
Cuando el montón está muy alto, se utiliza esta pala para hacer una estructura circular con cestas en que se apoya una tabla para se ir colocando mas sal.
When the salt collected is too high, the “marnoto” uses this shovel to make a round structure where he places the salt baskets and a wood plank on top where more salt can be kept.

6) “PÁ DO TABULEIRO”
Para abrir e fechar o tabuleiro, fazendo um rasgo para a água poder circular, fechando-o depois.
Para abrir y cerrar el tablero, haciendo el agua circular por la marina según es necesario.
Tool used to open and close the salt tray, in order to allow water to circulate as necessary.

7) “BALDE DE BALAR”
Para cortar terreno mais rijo, servindo para renovar os tabuleiros.
Para cortar tierras más duras, sirviendo para renovar los tableros.
To cut on the hard soil, being used for renovating the trays

8) “CANEJEIRO = CABEÇA DE CARNEIRO” = “CABEZA DE CARNERO” = “SHEEP HEAD”
Utilizada na fase de preparação da marinha para remover a lama que se acumula nas valas durante o Inverno.
Utilizada durante la preparación de las marinas, para quitar la lama que se acumula en las zanjas en el invierno.
Used to remove the mud that is stored in the ditches during wintertime.

9) “GUIAS DE CÍRCIO”
Ferramentas usadas para fazer rolar o circio (cilindro de c. 100 kg), de modo a alisar a marinha.
Herramientas a ser utilizadas en pareja, para hacer rodar el “circio” (cilindro de c. 100 kg) para alisar la superficie de la marina.
Tools to be used in pair to guide the “circio” (cylinder of around 100 kg) that will flatten the salt pond.
 
Número de visitas
Advogados Rio de Janeiro